miércoles, 2 de abril de 2014

Part II Results of the Garifuna Midwife and Garifuna Traditional Health Practices project with Yaya


Results of the Garifuna Midwife and Garifuna Traditional Health Practices project with Yaya
By Wendy Griffin (2014)

1993--Seminar on bilingual Intercultural Education and Values Education and the Formation of the Support Committee for the Garifuna bilingual Intercultural Education project with the leadership of local Garifuna Fausto Miguel Alvarez, who was the national coordinator of bilingual intercultural education in Tegucigalpa, 1993. Seminar funded by the UNAH.  This was the first year for which bilingual education was authorized for the Garifunas.

Two female teachers of the Committee Justa Silveria Gotay and Profesora Angela Batiz introduced Wendy Griffin to Yaya as a knowledgeable person about medicinal plants. Two Biology students who were working with Dr. Sonia Waite-Lagos came to Trujillo and interviewed 50 Garifunas, including Yaya, about medicinal plant use for the TRAMIL project and Wendy Griffin accompanies them in Trujillo and Santa Fe. Sonia Waite Lagos herself comes another time with students and does a special walking tour in the mountains with Yaya to collect medicinal plants which the Garifunas often do not know the name of in any language.  The idea behind the UNAH Biology Department’s participation was because we hoped they could put the scientific and Spanish names to the plants the Garifunas either know no name for it is just “monte” or that they only know Garifuna names for. Dr. Sonia Waite Lagos eventually returns with a booklet of 15 medicinal plants of the North Coast to give the Garifunas, even though she took information on more than 300 medicinal plants, and she does not mention that the plants were used by Garifunas in the book.

The idea of TRAMIL was intriguing. They said they were studying the medicinal plants of the Caribbean so that they could say yes these medicinal plants are useful and it would be a good idea to plant them in your garden or your village, so that people around the Caribbean could maintain good health cheaper. It would also help protect the rainforest, because if people were leaving medicinal plants to grow, many of which require shade, then the rainforest would continue, and people might even reforest certain plants that were becoming scarce, something the Garifuna Emergency Committee would work on later. The difference was that TRAMIL for unknown reasons ended up being another case of biopiracy. 

 After several years and attempts, Dr. Sonia Waite Lagos refused to make available the rest of the information she collected to the Garifunas but rather sent it all to Santo Domingo to TRAMIL. It was not accessible through TRAMIL’s website. For example, if you typed in naranja agria, bitter orange, which the Garifunas use extensively called kagela in Garifuna, none of the scientific names that come up refer to the tree called naranja agria in Honduran Spanish.  For many years Wendy Griffin visits often Yaya but refuses to do medicinal plant studies due to the issue of biopiracy, about which she read a book on reflecting on the Mexican Indians’ case. Wendy Griffin and the UNAH’s Biology Dept. were no longer on speaking terms after this.

Some of the things Wendy Griffin learned during walking around for a few days with the UNAH students doing the study is that average Garifunas could name and lay their hands on within 15 minutes at least 15 medicinal plants. They grew almost no flowers in their home gardens (the national curriculum on Agriculture class of the elementary schools says teach flowers for the first three years, while 50% of Honduran students are no longer in school after 3 years), but medicinal plants, especially trees that were also fruits and medicinal teas, were very common. Sometimes things that we trampled underfoot proved to be a medicinal plant. One midwife said, “that grass (monte) that you are standing, that is what I use to speed up labor. I don’t know the name of it, but that is what I use.”  At least three different kinds of grasses are used medicinally in Honduras, and one is proven to be antibacterial and we have used it successfully to treat kidney infection, one lowers fevers and has been proven internationally and one type that is short is used to speed delivery. 

One Honduran Garifuna elementary school teacher Profesor Batiz the brother in law of profesora Batiz, told us an interesting story when we interviewed him in Santa Fe. He said he had a kidney infection.  His doctor said take bledo tea, that will clear it up. I don’t know what bledo is said prof. Batiz. The doctor said, you must know bledo, it looks like this. It grows in everyone’s yard up here.  When Prof. Batiz found out which plant bledo was, he said Oh yes, I have bledo in my yard. I have been trying to get rid of it as a weed in my yard for years, and now I take it and it has saved my life.  His daughter later died of AIDS leaving him 5 grandchildren to raise, so it was good that he was still alive and healthy in his old age. I had similar experiences with the Pech about apazote for worms.

The study of the UNAH also proved very trying as the Biology students refused to write down the recipes given for traditional illnesses, like vajo, called hijillo by Ladinos, or other folk illnesses. Apparantly this was on the orders of the ethnobotanists directing the study. One UNAH professor said, “I only want recipes for illnesses that are going to affect me. Why would I want recipes that only affect Hondurans?”  To an anthropologist these are very interesting diseases. Also an American woman who had children with a Honduran anthropologist, she had her children diagnosed with “empacho” and with “aire” and they got the traditional treatments and they got better. In Honduras not only Hondurans or not only Garifunas suffer from most of these illnesses. When I would mention one of Yaya’s treatments for empacho or haito, my ladino guards, the Ladino maid, my Pech midwife friends would say “Oh yes, this is  how I treat this or others have treated my children like this.”  Even the Ladino Biology students who collected the information, but did not write down the cures for hijillo, said they knew about hijillo and would treat themselves for it if they went to a wake. While most Americans are death on the topic of being cured of witchcraft, I have met an American woman in Honduras cured by a Maya Chorti healer of witchcraft in a dramatic and visible way on the recommendation of a Honduran friend, and she got better.

1993-1996 I visit Yaya several times a year, mostly to tell her whatever happened to the UNAH students and professors who had come to study medicinal plants and never sent back the list. I heard a lot about Paul House’s medicinal plant study with the Tawahkas, which he eventually published.

 After 1996, I moved to Trujillo and lived there at least part of the year. 1996-1997 and in 2000 I was professor of anthropology at the UPN in La Ceiba. At the end of the school year in 1996 (December) I went to Puerto Lempira and worked on giving the Miskitos the information I had on their history and culture and did some interviews regarding their current situation including with Walstead Miller of MOPAWI. That is when he got me  interested in the question of midwives and midwives exchanges, but we never found any money to do it. This is when my book Los Miskitos is written and the book on Los Isleños mostly researched in 1996. I was living in a house and taking care of a garden for the new foreign owner who had moved to Mexico. It turned out the house had belonged to a Garifuna healer and midwife, so  with Yaya and the book Las Plantas medicinales de Honduras I began studying the plants in my garden which included zabila (aloe vera), guarumo (used to treat young children), mangos which have uses for leaves, bark and tree, and chile leaves and hot chiles. I often visited older women to give them the mangos from my trees. I helped promote non-traditional tourism  through Honduras this Week articles, sometimes together with Peace Corps volunteers, and so I got the medicinal plant tour among the Pech of El Carbon,  and the Garifunas of San Juan, Tela. I was also helping David Flores study dances, and so I was in a lot of Garifuna ceremonies which included music and dances, where Yaya and I often saw each other. I had Garifuna anthropology students who helped my study of land use differences between the Ladinos and the Garifunas.

 I taught Anthropology of the Family to 50 female  Home Economics students at the UPN and one of the assignments was to collect 10 medicinal plant recipes and another 2 recipes for preserving foods—milk or meats or vegetables or fruits, etc. (50 students in a class, collecting 10 recipes each is 500 recipes of medicinal plants). They also did studies of poor people and middle class people as far as what they ate and what kind of foods they were lacking  which usually turned out to be vitamin C and vitamin A and it was a requirement of the course that they grow a sweet potatoe and plant lemon or orange or bitter orange trees and report how well they grew during the course, complete with drawings every three days (an idea from a science book for children).  Most of these students were teaching at the elementary school level so it could help them concretely something they could do now. Most of them interviewed the women who washed clothes for them, so it was eye opening to see how this class of women lived.

One of the reasons I taught about traditional foods of the ethnic groups in this class was I was worried that they were teaching Honduran ethnic groups  and even Ladinos to abandon traditional nutritious foods like tortillas, beans and rice, or fish or hunting wild game, in favor of US junk food like white bread and pancakes.  This in fact turned out to be the case. One Ladina student had the initiative to go out and interview  the Tolupan Indians. They said they ate tepescuintle, deer, guatusa, armadillo, quequeo (white collared peccary), etc. all the rainforest animals in danger of extinction in Honduras. I was amazed at how much protein they were getting, more than most Hondurans eat in a month, and that these animals were still alive where they were, because they are extinct in most of Honduras, but I was even more amazed when the university student said, “So they are malnourished.” I asked why she thought they were malnourished. She said, “They did not eat any corn flakes. It says right on the box, part of a nutritious balanced diet.” It is true it does say that. The Rum Plata signs also says, “The man who is really a man drinks Rum Plata”.   That was why I gave the assignment I did not want them teaching the Garifunas that eating all that fish and seafood (at least 6 days a week) or the rainforest Indians that what they ate was bad and they should instead adopt hamburgers and pancakes and apparrantly cornflakes, which in fact they admitted they had been doing.

These Home Economic students also did one community study about a social problem related to families. One group studied homeless children in La Ceiba and the program to feed them in La Ceiba. Where do they come from?  Why are they in la Ceiba? What was going on with their parents?   Two groups also studied the issue of maras (Honduran gangs) in la Ceiba and in San pedro sula.  I did dozens of newspaper articles about the results of their studies-different ways Honduran food plants are used and preserved (the article on encurtido is now on another site on the Internet), Honduran medicinal plants, the issue of street children in la Ceiba (still on the Internet on another site), traditional stories about men and women’s roles in Honduran society and a series on maras (gangs).  The students became afraid when they heard that the article on maras had been published as they were afraid the mara members would hurt them. I felt bad about that and no longer published student research about maras, but my articles were some of the first in English about the topic which now predominates international news about Honduras. The Wikipedia articles about Mara Salvatrucha and MS-18 in English mostly refer to the activity of these gangs in the US. The students also collected folktales and jokes about women and about men, and about workers and about lazy people to see what really were the values being taught in this kind of oral literature.

Some of the students who did this research on medicinal plant use in this class and a Anthropology class literally felt their lives had been changed by the class and that assignment.  One of the male anthropology students found out a plantain field he had bought was full of medicinal plants, planted there by a Garifuna woman who used to own the plantain field who was a midwife and healer.  

2000-After Hurricane Mitch in 1998, Seminar on Garifuna Medicinal Plants, Trujillo, Colon, maybe in 2000.  Yaya, Nao (another female buyei),  presidents of Trujillo dance clubs,  local women and members of the Garifuna Emergency Committee and Wendy Griffin.  Local Garifunas gave names of diseases they wanted to know plants about, Yaya and Nao recommended plants, and Wendy Griffin who had been an UNAH professor and that time was a UPN professor,  wrote the plant recipe on the board and using the book Plantas medicinales Comunes de Honduras  developed by ethnobotanists at the UNAH including Dr. Paul House from England and Dr. Sonia Waite Lagos of Honduras verified. that according to international or national studies that plant is indeed effective for that illness. This was mostly to try to help people to have an “expert’s” opinion that their medicinal plants had value, that they did not need to give them up.

Wendy Griffin and Yaya and other older women and even some men in Barrio Cristales worked on the draft of Los Garifunas de Honduras first in Spanish. An ODECO employee notes that it is missing the question of land problems of the Garifunas which results in a major rewrite in Spanish and  then in English.  The English version from 2000 The Garifunas: Resource Loss and ILO convention 169 is in the Burke Museum, the Smithsonian’s Vine Deloria jr. Library and some of other libraries like Tulane and University of Pittsburgh.The early version of the Spanish version Los Garifunas is in the UPN library.

2000-Wendy Griffin teaches Seminar of Anthropology at the UPN in La Ceiba and the Anthropology of the Family to Home Economic students.  Her studies of traditional food and medicine among the Garifunas, the Pech, the Black Bay Islanders, form a lot of the texts that she wrote and taught from. Copies were given to other UPN anthropologists like German Chavez and Adalid Martinez. Wendy Griffin writes articles for Honduras this Week about medicinal plants and traditional Honduran foods and the book Los Garifunas de Honduras submitted to the Comite de Emergencia Garifuna and they submit it to the Edwards Foundation for a grant to publish it. 

2001-Edwards Foundation accepted to fund the publication of the book, however it took another 4 years to finish reviewing the book, updating it, putting more photos the Garifunas wanted put in and taking more photos and having a seminar on ILO Convention 169 land rights with all the major national Garifuna leaders and local people in Trujillo, work on finding a publisher, getting it diagrammed and review the proofs and publish it. Yaya helps significantly with the parts on traditional food, agriculture, Garifuna dances and ceremonies including adding some parts only known to bueyeis, songs and stories, as well as the traditional medicinal plant and traditional medicine and care of the pregnant woman, birth, and after birth care of the mother and the child.  Meet with people of the Comunidad, all men, who control the Garifuna’s land in Trujillo and go over their legal problems in detail with them. This builds on talks with former presidents of the Comunidad and with members of the Comite de Emergencia Garifuna who analyzed altogether every chapter related to land problems of the Garifunas, eco-system by eco-system, resource by resource. (2000-2003 Wendy Griffin worked part of the year in Pittsburgh PA with EECM, including with Coordinated Care network).

2006-Finally Los Garifuna de Honduras was published in Spanish in 2006, teachers trained to use it in 2005 in three separate seminars (Trujillo, Santa Fe, and Iriona), and the book was delivered to school teachers and  to schools in 2006. It was also given to most of the leaders of the leading Garifuna organizations in Honduras. OFRANEH got so angry that they refused to accept it and did not read it, and none have used it to fight for land rights. Professor Batiz, whose wife had been one of the original women who introduced me to Yaya, did use the book to train Bilingual Intercultural Teachers in 2009. He said the book was written as if the person who wrote the curse of study for the Garifunas wanting to be bilingual intercultural education studies had read the book and followed that to write it. It is possible as I have given the book to the national coordinators of bilingual intercultural education.

This book in Spanish includes most of Yaya’s recommendations to care for pregnant women, for delivering the babies, dealing with complications, and early childhood care of children and postpartum care of the mother. There are copies in 22 US university libraries in the US according to WorldCatt, plus it is at Harvard’s Peabody Museum Tozzer library, the Burke Museum’s library and the National Museumof the American Indians’ Vine Deloria Jr. Library.

The inspiration for working specifically on midwife techniques was suggested by Miskito Indian Walstead Miller’s concern about Miskito women in Cauquira who like many Miskito women were having terrible results in maternal death and dying. His help in my study Los Miskitos (1996) is noted in that book which is in Honduran libraries and the University of Pittsburgh in the US. And so I tried to study Yaya’s techniques to see if they could help the Miskito women.  I sent the book to the head of the development agency which works with the Miskitos and Tawahkas MOPAWI in 2006, but they do not seem to have shared it. I sent copies to Miskito teachers I knew in Brus Laguna and Puerto Lempira in 2012, but they are men, and they seemed to not have shared it.  In Garifuna schools, the principal often did not share the books with the teachers (even though they got 15copies a school), nor the teachers with the students and they definitely did not share them with the Garifuna nurses in the public health clinics in their communities even though they were Garifunas. I do not know what that is about.  The new head of SEDINAFROH (Secretary for the Development of Indians and Afro-Hondurans) is the only Miskito Indian doctor and he is one of few licensed ob-gyn doctors in all of Honduras Dr. Maylo Wood Ronas, so we may see a much greater interest in this project under the current government. Dr.Wood Ronas’s family members are  also involved with bilingual intercultural education in the Mosquitia since 1992 and have written almost all the books by Miskitos abut the Miskitos including one on Miskito medicinal plants. A family member is also  the nurse who runs the government health clinic which serves the whole country of Brus Laguna in the Mosquitia. The issue of Miskito women dying in childbirth or the children dying young is something they have been observing for over 20 years.

I also worked with Coordinated Care network in Pittsburgh in 2002 and  2003, as the representative and grant writer for EECM, and so I heard about the problem of Racial Disparities in healthcare and particularly the issue of many NICU babies which is an expensive public health problem in Pittsburgh and also about the issue of childhood asthma in inner city Black children in Pittsburgh. Since I have also worked with Native Americans in Pittsburgh in 1991, through the Council of Three Rivers American Indian Center, I had also heard about special problems of Native Americans like suicide, drug and alcohol addiction, and diabetis. I also took a course on Modern History of Native Americans at the Community College of Allegheny County from a lawyer and I got to hear about some of the issues like mental health and dealing with Native America addiction and mental health issues in the prison system in the US, like being able to offer sweat lodges. Homeless people, Native American and African American, many of whom are very troubled, form part of the learning and inquiry process as to what is causing these problems that people are sick or troubled and not getting any adequate help, which often leads to homelessness and jail, and I was fighting with my own issues of being sick and not getting help and facing the possibility of homelessness. I tried to look on the bright side, oh I have an ear infection. This will give me a chance to try this plant and see if it works.  Oh Yaya said bitter orange leaf  tea is good for nervios (anxiety, often accompanied with trouble sleeping) and the book on Medicinal plants says it has a natural sedative, I will try that, that it has limoneno. We will see if it works or helps. Oh I am having an asthma attack do I go to hospital in the middle of the night or to Ted’s house and get some chile leaves. I tried the chile leaves and it worked.

I did an interview with Yaya that was published in English Honduras This Week as a two article series with her picture “Doña Clara: Conversations with a Garifuna Buyei.” I asked Yaya if she wanted the article and the photo, that if she wanted, I would write it but I did not want take advantage of her friendship.  She said I want you to do it, and so these articles were published. I translated them into Spanish and gave her the English copies and the Spanish translation.  She has children who live in New York who could read the English. Yaya never learned to read and write and has been blind for several years now. Her daughter who lives with her seems to have a learning disability and did not learn to read or write and her granddaughter who lives with is graduated from 6th grade, but they think she can not read or write either.  So I am giving her copies, even though I know she can not read them, and in most cases, the children or grandchildren take them from her without her permission.

2004- One year, the year of Hurricane Katrina in New Orleans, a Tulane grad student came to Trujillo to study Garifuna and wanted to do something to help the people. I had him put together a book with line drawings of the medicinal plants that Yaya knows, with the plant recipes she gave me in Los Garifunas de Honduras, and the Ladino recipes for the same plants in the book Plantas Medicinales Comunes de Honduras by Paul House, Sonia Waite lagos, etc.  This book was given to the Comite de Emergencia Garifuna and to the Garifunas of San Jose de la Punta who participated in a medicinal plant seminar that an Italian volunteer did that is in Los Garifunas de Honduras and who had a project to reforest medicinal plants through the Garifuna Emergency Committee of Honduras.  The Garifuna nurse at Puerto Castilla has used it and the Garifuna doctor in Trujillo has used it.  In 2013 I brought a copy back to Honduras and gave another copy to Yaya as her copy was missing and gave a copy to the Socorro Sorrel school, the Garifuna elementary school in Trujillo, for their intercultural education project.  I have taken it to the national program of bilingual intercultural education and they showed not the least interest. I have offered it to the Intercultural Agriculture people, they never got back to me. I gave it to people in La Ceiba who wanted the CURLA which has a medicinal plant project with the Garifunas to buy it, to just pay for the photocopies ,and the CURLA refused, so the person took the book which he paid for back. Intercultural Education and Intercultural Agriculture are names to attract funds, but generally are not in the schools even more than 20 years after the first seminar.

When the Tulane student was down, I had the idea to try to record Garifuna songs.  Usually Garifunas will not let you record, if you record them they will not tell you what they mean.  The Tulane student in 6 weeks was not able to record one men’s song. Yaya because we have been friends for so long, she will sing me one of her songs and she also tells me why she wrote it. She tells me what it means. Sometimes she tells me about conflicts that this song has caused like writing a song on the occasion of her grandson’s birth and she wrote a song about him growing up to be a Garifuna of hacha y azadon (axe and hoe) and her son getting mad at her and saying he was going to grow up to be a Garifuna of saco and corbata (suit and tie).  She wrote a song mentioning me related to people coming from Olancho asking her for medicine, and how did people in Olancho know that she made medicine. She has also told me about songs that were revealed to her by the spirits, before a ceremony as a healing song.  She would tell me about which type of songs go with which type of women’s work and how after you write a song, how you teach it to others to sing and how it becomes a hit sometimes.

Where Garifuna songs come from turns out to be an interesting topic among Garifunas and some Garifuna men have analyzed how this belief about song ownership differs from Western Law idea of Intellectual property rights as related to songs. This is actually true of many Native American’s beliefs of songs and stories. It is not just a situation of recording the story or the song or hearing the song and people will tell you  what it means. The few stories Yaya has told me have turned out to be key to understanding some things in Garifuna history and society. One is a special Comadrona (the big midwife or co-mother) story.  There may be a genre of uraga, traditional Garifuna stories,  that are only told by women, that has not been reported on, as they  occur in some other context rather than in public, and maybe usually when men are absent. I can not see this story being told by a man at a wake. Other Garifuna women said they told their children stories when they were young, but now they do not remember them.

One of the jobs of a buyei is to remember the traditional wisdom, and so she knew stories and songs, and is another leader and traditional protector of lore besides the head of the dance club who also knows traditional wisdom as she  (or he if it is a male gay buyei who heads the dance club) knows all the songs for every occassion. Yaya has shared with me her philosophy on why Garifunas sing and dance punta and drum at a wake, which is a time Europeans Christians tend to be sad and solumn.”The person who is saddest should dance the most.” she said. It helps gets the sadness out of you and make it more bearable. The words of punta songs are often incredibly sad. “Yesterday you were fine and we were happy together, and then you caught a fever and now you are dead”, is an example of a punta lyric. There is a special Garifuna word for the sadness you feel when you have no close adult kin, and that word is very common in Garifuna punta songs noted Roy Cayetano in the book Black Carib-Garifuna. (In Jamaica the dance similar to punta is called Black and White Dance. The people from the Congo do a similar dance. The Garifuna name for Punta is Banguity which means New life and the Bantus of South Africa also dance a dance called New Life at Wakes.)

I have also introduced her to other researchers and her photo holding the medicinal plant from which Castor oil is made which was growing in her garden is in David Flores’s book La Evolucion de la Danza Folklorica de Honduras (The Historic Evolution of Honduran Folkdances), published in 2003.  (the plant castor oil is made from is of African origin and was not native to the Americas). That book includes most of what I knew about Afro-Honduran ceremonies with dances including Garifunas, Black Bay islanders, Miskitos, and Ladinos. Much of what is published in my book Los Garifunas de Honduras about Garifuna religious ceremonies which are mostly healing ceremonies of illnesses caused by unhappy ancestors is from the information I collected 1996-1998 for David Flores’s book. David Flores is passionate about folk dances and so working with him I learned a lot about folkdances and ceremonies with folkdances nationally and internationally.

Yaya was also filmed for a video for Dr. Pashington Obeng,who teaches new world African religions at Harvard and Wellesley who visited her with his cousin. She was interviewed about midwife techniques for a training program in how to do research in ethnic communities of IHAH, as were midwives in Santa Fe, but those researchers never published anything nor sent back the reports of their investigations, nor did Dr.Obeng’s cousin send back the video.

2006-2009-Wendy Griffin worked more with Pech healer and midwife Juana Carolina Hernandez Torres and her mother in law and husband with whom I wrote the book Los Pech de Honduras. Sheet of medicinal plants given separately to the Pech as I was worried about the issue of biopiracy.

2011--Writing Yaya’s  Biography as a Midwife and a Healer

When she was 91, it was obvious that bilingual intercultural education was never going to take a serious interest in the topic of traditional plants or healers.  I talked to her and offered to write her life story. There is some interest in stories of Black women’s lives.  I had thought about it before, but did not because her own personal life  is complicated and might be looked down upon by Westerners reading it.

She had lived at the time of the banana company, the Truxillo Railroad, a United Fruit subsidiary (now Chiquita) and I was interested in that. I had included some of that information in a two article series about the work of Black women during the Banana Boom era in Honduras in the newspaper Honduras this Week,which included a lot of interethnic sharing of traditional medicine use during that period.   It is also interesting how she was called to be a buyei (and having to learn to play maracas correctly for that job) and a healer and a midwife, these are all separate calls, the IHAH researchers had asked me, “Haven’t you ever written down these stories?”  There is some interest in Shaman and how they are called and how being a female shaman affects their lives.  The IHAH researchers came with Dr. Ronny Velasquez, a Honduran anthropologist who usually taught at the Central university of Venezuela. Two of the groups studied female Garifuna midwives—Yaya in Trujillo and 4 in Santa Fe, with all being over 80 years old, and their reports which I have never seen were turned into the office of culture of  IHAH. Shortly after that the 2009 coup happened in Honduras and the office of Culture of IHAH was disbanded and the head of IHAH Dr. Dario Euraque had to leave Honduras suddenly as he was sought after the coup. Adalid Martinez was part of the IHAH research group, but he studied the Pech. Dr. Dario Euraque, a historian at Trinity College,  wrote a book about his time at IHAH and the aftermath of the coup and also spoke around the US.

I again said I did not want to take advantage of her friendship but if Yaya wanted to, I could interview her about her life and I would give her copies for all of her 5 children to remember her. She said she was interested in the project, so for about a year, I would visit her and sometimes I would interview her, and sometimes I would read back what I had written, and she would make comments. I was pretty sick at the time, I could barely function, but it was nice to go and visit her. I always learned something new. One advantage of having a 91 year old blind friend, is she usually  was home, she  usually was not busy, and so she  had time to sit and chat, although she continued working as midwife until age 91 and at age 94 people still asked her for advice on what to take and her daughter made the made the medicine and sometimes she would still treat little babies. Some examples of what it is like to watch her treat babies is in this document about her life. 

I let her talk about the topics she wanted to talk about, and she did not want to talk much about being a shaman, she wanted to talk about being a midwife.  This is really when I got to understand much more in detail what it entailed to be a midwife at a time especially at a time when there was no hospital.  For me the birth that left me gape mouthed is when she said the woman said,  “I feel something down between my legs”,and she looked and it was the baby’s hand.

 Feet first, head first, butt first are all hard, but if there is only one of the baby’s hands sticking out, that baby is totally blocking any way to get out to go forward or backwards. It is stuck and if she does not do something the mother and the baby will die. Fortunately what she did worked and they both lived. 

Pablo Arzu the Garifuna university graduated doctor said to her once, “You are brave, Aunt”. She said, “I have to be brave. If I am not brave, I will fail.” She says this work is God’s work, and while the Mom is pushing she is praying, and in more than 70 years of delivering babies none of them died and none of them had asthma, because she treats them so that they won’t have asthma. Her reason of why babies have asthma and what to do to prevent it is is similar to what Black English speakers do and what Ladinos in Tegucigalpa say and do.    If you consider sometimes around 200 births a year for over 70 years, that is a pretty amazing record, but births are definitely not the only type of illness she treats.

Dr. Paul House the UNAH ethnobotanist said if I find something across several ethnic groups that is the same, then it is almost guaranteed to be true.  Epazote (worm weed), Zacate te (lemon grass) and getting rid of the amnionic fluid that that the baby drank when born (botar el agua sucia de la fuente) to prevent asthma and doing massage of “empacho” are four things that everyone in Honduras reports and agrees on, except Honduran University trained doctors and US medical brigades. It is possible that 8 million Hondurans are wrong and 1,000 medical doctors right, but the odds are not in the doctor’s favor that they really have the corner on all the medical knowledge about diagnosing and treating common illnesses that have been around for forever. In 2012  the editor of Negritud said he was interested in publishing this biography in English and in Spanish so I improved it and translated it. However, it has not been published, also though it is in the University of Pittsburgh library and the Burke Museum at the University of Washington, as well as some libraries in Honduras and at the Soccorro Sorrel School in the Garifuna neighborhood where Yaya lives in Barrio Cristales. This school has most of my research on Garifunas.

In 2012 Adalid Martinez was given a new class in a new major “Food Security and Nutrition” and the class is called “The Anthropology of Food”.  He published my studies of Miskito and Bay Islander food, the Pech foods which I had collected and he verified, the Garifuna studies of food of Garifuna writer Virgilio Lopez, and I began researching the history of Honduran food crops and the African origins of African food using primarily Wikipedia information through Wikiproject Africa. Earlier attempts to get information on African foods had not been successful although I did find people like Dr. Jeanette Allsopp at the University of the West indies, Cave Hill Barbados that knew Afro-Caribbean food in 4 languages, and also Dr. Pashington obeng and his cousin brought me a Ghanan cookbook. Both of these gave some information, but the Wikiproject Africa on African foods had like over 100 pages on foods and food plants, and is amazing.

2012 I also looked at the Wikipedia article on Shamanism and related articles. Suddenly it turned out that the witchcraft story that Yaya had told me on at least three occasions and which I had not paid attention to but had included because she wanted to include it became important, as the trope of the wounded shaman. See some other things she has said or I have seen her do also turned to be important. There is nothing that the Wikipedia article on Shamanism says about Shamans that is not true for Yaya. The south African traditional medicine, the divination, ancestor ceremony, psychopomp articles in Wikipedia all turned out to be important. The articles on Witchcraft, which include lots of information on witchraft in the past in the Europe which informed Catholic church policy and law in Honduras, but also witchcraft related issues in Africa today.

In 2012 the new movie Garifuna in peril was released and I was writing about what the Garifunas are famous for and thinking about Ashanti’s comment the Garifunas  are not famous for science. Reanalyze the issue that Garifunas know plants and while some have doctoral degrees like Dr. Tulio Mariano Gonzales (Doctorate in Tree Science from the Soviet Union, Dr. Cirilio Nelson professor at the UNAH who has written the main biology books which classify 10,000 Honduran plants with their botanical names, 34 Garifuna doctors, mostly men), or degrees in Agriculture, but many of the people who most know plants are the illiterate Garifuna women who plant, harvest, use, preserve, cook, prescribe them, and maintained them year after year in their gardens or intheir fields or in mountain or lagoon edge reserves. Compare what Yaya knows to what were the problems identified for health of African American women by the Coordianted Care network in Pittsburgh.   Research what the Garifunas have been asking for as part of their Human rights struggles for the last century including issues related to health-The Garifuna Immigrants Invisible article which is available for free on the Garifuna in Peril website as a pdf www-garifunainperil.com go to About and Garifunas.

 

2013—Working with Pech on bilingual intercultural education and giving intercultural education seminars with Doña Juana’s son. Speaking at SALALM about overlap of Indigenous and Afro-descent human right movements. Traditional Honduran goods distribution network. Work on the issue of traditional crafts as used by other ethnic groups.  Hear about Maya Chorti medicinal plant issues and issue of changing religion and wanting to promote being known for traditional medicinal treatments. My Miskito student who helped me write story books, publishes a book of Miskito medicinal plants. Speaking on Intercultural Education at the UPN in San Pedro Sula at the Pedagogical Exchange conference in July 2013 and on the political aspects of creating the Pech and Garifuna alphabets in August 2013.  Collect materials and stories about crafts for the craft exhibition and donation of the crafts to the Burke Museum. Nov. 2013 election and how it went badly for Honduran ethnic groups and their land rights. Forum on the Challenges of Bilingual Intercultural Education which is attended by the Minister of Education, Garifunas and the Pech including Doña Juana.  Asked about narratives of Indians (or Afro-Indigenous) people about traditional plant knowledge and how they used these narratives to fight for rights from the Traditional Indigenous Knowledge Network based at Penn state.. Write a series of articles about the Alternative founding of Pittsburgh narratives, the comparison of Pittsburgh Indian Narratives and Honduran Indian and Afro-Honduran narratives and Counter-narratives, a book review of Jessica Grace and take out of those  my Personal story of Homelessness and Mental Illness the story of a Female Vet, and submit to the Western Regional International Health Conference where it was not accepted.. The talk on Yaya not accepted either, but later they gave me the chance to do a poster session about my Garifuna Midwife project. I began writing for HondurasWeekly.com in February 2013. Honduras This Week no longer online after May 2013. Attend SALALM in Miami 2013 and learn what is new with libraries and e-books, videos, etc. Also identify needs of Honduran librarians and research about the Global Library project of the Bill and Melinda Gates Foundation and the Reicken Foundation which has 56 libraries in Honduras and 8 in Guatemala. One of their librarians spoke at SALALM and he is also a colleague of Dr. James Loucky the Latin American anthropologist at Western Washington University in Bellingham, WA  where I spoke  November 2013 about the Honduran craft donation to the Burke Museum and my work with the Honduran Indians and Garifunas and their current situation. I also joined the Traditional Indigenous Knowledge Network based at Penn State University after SALALM. Do research and making contacts with Honduran librarians, Honduran Indians and Garifunas and  Honduran historians about doing the Internet for Hondurans project which is part of the Honduran Intercultural Education and New Technologies project. See the website


 

 

2014 Consider combining Yaya’s story with analysis with Doña Juana’s stories as a traditional healer, and her life and my growing understanding of medicinal plants “Adventures in Traditional Honduran medicine”. I did not publish doña Juana’s medicinal plants that she knows partly due to biopiracy concerns and partly because most of what she learned was from non-Pech. Her children do not read her list of traditional medicinal plants and medicines even though they asked for it, nor do they read the stories that their grandfather and father told and were published by Lazaro Flores and I in 1991. I do not know what the issues are related to this. Submitted proposal for this book to University Press of  Florida, but  not accepted. Investigate issues of Indigenous Intellectual Property Rights in US and Internationally to be able to talk to Garifunas and other Honduran Indians on the advisability or not of including information in Wikipedia and republishing books we have written as e-books for wider distribution. Make contact with US Indian organizations working with issues of traditional foods and nutrition and medicine and environmental healthiness including Northwest Indian College (NWIC) in Bellingham, Washington, Center for World Indigenous Studies (CWIS )in Olympia, Washington, the Indigenous Environmental Network(IEN) and FirstNations.org.  (They all have websites.) Make some contact with US Garifunas in New York, Los Angeles and Seattle. Prepare the website with information in English for US librarians in SALALM and for people attending the Society for Applied Anthropology conference this year and next year, and also people attending the Western Regional International health conference at the UW in Seattle in April 2014. The meeting of SfAA will be in Pittsburgh, PA, my hometown in 2015  and where I worked with the Council of Three Rivers American Indian Center in 1991. Several of the articles on the blog below were inspired by call for articles of the Traditional Indigenous Knowledge Network and were put up on the blog to inform the people attending Sfaa in Pittsburgh next year. While I was working for the Council of three Rivers American Indian Cnenter I took at Community College of Allegheny County course on the Modern American Indians taught by a lawyer who worked on issues like getting sweat lodges in the prisons and the issue of how do you deal with young Indians who get into trouble with the law related to addiction issues (over 90% of all arrests of US native Americans had something to do with addiction todrugs or alcohol).

 www.healthandhonduranindiansblacks.blogspot.com

 

 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario